Ich habe dich nie je so geliebt... by Bertolt Brecht
[Original]
Ich habe dich nie je so geliebt, ma soeur Als wie ich fortging von dir in jenem Abendrot. Der Wald schluckte mich, der blaue Wald, ma soeur Über dem immer schon die bleichen Gestirne im Westen standen.
Ich lachte kein klein wenig, gar nicht, ma soeur Der ich spielend dunklem Schicksal entgegenging -- Während schon die Gesichter hinter mir Langsam im Abend des blauen Walds verblaЯten.
Alles war schön an diesem einzigen Abend, ma soeur Nachher nie wieder und nie zuvor -- Freilich: mir blieben nur mehr die groЯen Vögel Die abends im dunklen Himmel Hunger haben.
[Translation]
I never loved you more, ma soeur Than as I walked away from you that evening. The forest swallowed me, the blue forest, ma soeur The blue forest and above it pale stars in the west.
I did not laugh, not one little bit, ma soeur As I playfully walked towards a dark fate -- While the faces behind me Slowly paled in the evening of the blue forest.
Everything was grand that one night, ma soeur Never thereafter and never before -- I admit it: I was left with nothing but the big birds And their hungry cries in the dark evening sky.